Испанская роза - Страница 90


К оглавлению

90

— Хозяину давно пора жениться, — говорила миссис Сэттерли. — И я не могу вам передать, как мы обрадовались, когда в доме появилась мисс Мария. Они чудесная пара! А вражда с Дельгато — это все ерунда! Может быть, Мария и Дельгато, но она рождена, чтобы стать леди Ланкастер. — И, поговорив немного, женщины каждый раз сходились на том, что все дело в упрямстве обоих и что-то надо с этим делать.

И это что-то случилось. Никто даже не ожидал такого поворота событий. В тот день все четверо вернулись домой под вечер после пикника, устроенного в горах у водопада. Их встретил встревоженный мистер Сэттерли, в руках он сжимал смятый листок бумаги.

— Господин Габриэль, — сказал он, протягивая листок хозяину, — это принесли утром. Мне кажется, что важное послание. Я никогда раньше не видел человека, который принес письмо. Он сразу же ушел, успев, правда, сказать, что все это должно заинтересовать. Еще он сказал, что будет ждать ответа в Порт-Рояле в таверне “Белая лошадь”.

Мария взглянула на развернутый листок и вздрогнула. Она сразу узнала твердый, крупный почерк Диего. Что ему нужно от Габриэля?

Ей не пришлось долго ждать. Габриэль быстро прочел послание и, оторвав взгляд от бумаги, пристально посмотрел на Марию.

— Что случилось? — тревожно спросила она. Он, не отрываясь, смотрел на нее.

— Что случилось? Ничего особенного. Просто я получил письмо от твоего дорогого братца. Он предлагает мне сделку.

— Сделку? Какую? — ничего не понимая, оторопело спросила Мария.

Габриэль усмехнулся, взгляд его был холоден и тяжел.

— Он предлагает обменять тебя.., тебя на Каролину.

Глава 6

Стоя на палубе “Черного ангела”, Мария напряженно всматривалась в очертания пустынного острова, которому предстояло стать местом встречи. Три недели миновало с тех пор, как они получили послание от Диего, а она все никак не могла поверить, что Габриэль так спокойно отдаст ее брату. Надеждам и мечтам, которые согревали ей душу в чудесные дни, проведенные с Зевсом и Пилар, не суждено сбыться. Она ничего не значит для него, и то, что встреча с братом вот-вот состоится, — лишнее тому подтверждение. Габриэль так холоден с ней последнее время.., все мысли его, вероятно, о Каролине.

Мария старалась не думать о предстоящем событии, так как готова была возненавидеть и брата, и Каролину. Его — за то, что безжалостно вмешался в ее жизнь, Каролину — за то, что так дорога Габриэлю. Но главной болью Марии был, конечно, Габриэль. Зачем она внушила себе, что он любит ее?! Холодное, расчетливое чудовище! Даже его доброта была частью хорошо продуманного плана мести. Габриэль обезоружил ее своей добротой, и она влюбилась! Он может радоваться — его план успешно осуществился! Месть удалась!

Как только содержание письма стало известно обитателям “Королевского подарка”, в поместье поднялся страшный переполох. Ничего не сказав растерявшимся женщинам, Зевс и Габриэль, оседлав коней, тут же ускакали в город на встречу в таверне “Белая лошадь”.

— До отплытия осталось меньше двух недель, — сказал Габриэль, вернувшись из Порт-Рояля. — Встреча назначена на двадцать четвертое сентября.

Марию охватило отчаяние. Его цинизм поразил ее — он даже не пытался скрыть, что в любой момент готов от нее избавиться. А чего, собственно, она ожидала? Каролина — его родная сестра, а она — просто Дельгато. Сообщение об отплытии привело Пилар в ярость: узнав о принятом решении, она истошно закричала и даже попыталась наброситься на Габриэля с кулаками; только Зевсу с его недюжинной силой с большим трудом удалось удержать ее. Больше Пилар ни во что не вмешивалась, но злобные взгляды, которые она искоса бросала на хозяина поместья, ясно говорили об ее отношении к происходящему.

— И все-таки я не верю, что он решится на такое, — успокаивала она Марию. — Любому понятно — он неравнодушен к тебе.

— Не забывай: ведь Каролина — его родная сестра. Как можно осуждать Габриэля за то, что он согласился на предложение Диего? Его желание освободить сестру из плена мне вполне понятно, — рассуждала Мария, но ее удрученный вид ясно говорил: эти разумные речи не имеют ничего общего с тем, что творится у нее в душе.

В день отплытия Пилар была сама не своя. — Мне кажется, Габриэль и Зевс что-то затевают, — поделилась она с Марией. — Я чувствую это. Не верю, что Ланкастер так просто отдаст тебя Диего. Зевс что-то недоговаривает. Меня утешает одно — что он все время будет около тебя на корабле.

Бросив прощальный взгляд на пристань, Мария увидела утиравшую слезы Пилар. Если бы она тоже могла заплакать, может быть, ей стало бы легче. На душе было тяжело — растерянность и отчаяние владели ею.

Они направлялись к пустынному островку, затерянному в Карибском море, в стороне от морских путей. Неделя плавания пролетела незаметно, и только когда “Черный ангел” бросил якорь в нескольких милях от того места, где на рассвете следующего дня должна была произойти встреча, Мария с ужасом поняла, что эта ночь будет для нее последней на борту фрегата. Завтра, в это же время, она отплывет с Диего по направлению к Эспаньоле, и все события последних месяцев покажутся ей сном.

Низко опустив голову и уныло глядя на темную гладь моря, Мария стояла на верхней палубе корабля.

— Пойдем-ка в каюту, моя голубка, уже поздно. — Зевс заботливо обнял ее за плечи. — Не отчаивайся, дорогая, — загадочно улыбнулся он, — еще не все потеряно.

Сердце Марии екнуло от волнения, и она вопросительно посмотрела на Зевса.

— Что ты имеешь в виду? — голос ее звучал хрипло. — Обмен не состоится?

90